Сотрудники бюро переводов «АвиаКонтекст» заинтересованы в предоставлении продукта стабильно высокого качества, поэтому наши рабочие процессы построены таким образом, чтобы обеспечить контроль за соблюдением Ваших требований и заявленного качества услуг на всех этапах выполнения перевода.
К работе над заказами мы привлекаем тщательно сформированную проектную группу (менеджер проекта, необходимое количество переводчиков, специализирующихся на переводах в авиационной области, корректор, технический специалист с профильным образованием и опытом работы в авиации, верстальщик).
Менеджер проекта является единым контактным лицом при взаимодействии с заказчиком на протяжении проекта и отвечает за подбор соответствующих ресурсов и координирование работы в рамках проектной группы с учетом согласованных сроков
В проектную группу включаются переводчики, обладающие значительным опытом перевода текстов по авиационной тематике. Кроме того, наши переводчики работают в тесном взаимодействии с техническими консультантами, что позволяет обеспечить полную адекватность перевода и его соответствие существующим в отрасли требованиям с точки зрения терминологии и стилистического оформления
Выполненный перевод подвергается корректорской вычитке с целью устранения опечаток, грамматических и синтаксических ошибок, обеспечения унификации терминологии, а также оформления документа перевода в соответствии с оригиналом
Участники проектной группы работают с регулярно обновляемыми базами переводческой памяти и глоссариями по конкретному проекту, что исключает терминологическую вариативность и обеспечивает единство переводимых в рамках проекта материалов.